得獎紀錄
★美國亞馬遜網路書店年度最佳繪本
★英國英語協會年度繪本獎
★荷蘭閱讀羽毛獎
★入圍英國奧斯卡童書獎
★入圍英國格林威大獎
★英國同理心實驗室選書
★入圍英國北薩默塞特教師圖書獎
★入圍西班牙馬德里書商協會年度繪本獎
★美國亞馬遜網路書店讀者5顆星推薦
★台北市推動兒童深耕閱讀評選「兒童閱讀優良媒材」
★香港誠品選書
有一天,一隻長相奇特的陌生動物拖著一個大大的行李箱,翻山越嶺來到這裡,引起其他動物的關切與好奇:他為什麼到這裡來?他從什麼地方來?行李箱裡面到底有什麼?這隻動物回答,他的箱子裡有一個茶杯、一張桌子、一把椅子,他說他從很遠很遠的地方來,走了很久很久的路,很累很累了,需要休息一下。就在這隻筋疲力盡的動物沉睡時,小鳥、兔子、狐狸對他和他的箱子議論紛紛,大家實在無法相信他所說的話,於是,狐狸動手打開了行李箱……
故事中不知名的陌生動物象徵著外來者、陌生人,他可能是為了逃離貧窮或戰爭、冒著巨大風險前來尋求安定與庇護的移民或難民,也可能是社區裡新搬來的鄰居或學期中剛轉學來的新同學,甚至是剛加入團體的新成員……作者巧妙的以簡單的對話帶出故事,傳達出真誠、希望與仁慈,以及如何善待需要幫助的人。
英國圖畫書作家克里斯.內勒–巴列斯特羅斯以鉛筆、墨水和水彩描繪,簡潔的構圖、流暢的線條,加上畫面上大量的留白,讓焦點集中在四隻動物和行李箱上;他用了紅、橘、黃、綠四種顏色分別代表不同的動物,同樣也用這四種顏色的文字來對應他們之間的對話,讓人一目了然;另以柔和的棕色調呈現陌生動物過去的生活景象,與現實區隔,就像泛黃的老照片一樣,代表了往日的回憶。
本書特色
▍一個傳達善意與同理心的故事,文字精簡、圖像單純但意義豐富,從頭到尾充滿情感張力,啟發讀者省思人性及人與人的關係。
▍故事描述動物們面對陌生動物到來的反應,作者以對話塑造不同的角色個性:小鳥好奇直接、兔子溫和審慎、狐狸多疑強硬,也代表了三種不同的人性反應。
▍如舞台劇般的畫面呈現,以輕鬆又具戲劇張力的方式探討流離失所和難民的主題。但不僅只是一本講述難民或移民的書,也是一本關於我們自己的書,行李箱裝載著回憶、我們的家、愛、過去的生活,以及現在可以分享的。
▍對於不熟悉的人或文化,產生懷疑、不安與戒心是很常見的本能,如何才能屏除恐懼、敞開胸懷去理解與接納,故事提供不同層面的角度思考,非常適合親子一起討論與共讀。
書評
這是一門關於同理心與仁慈的課程。——美國《柯克思書評》
這本圖畫書給所有在新土地上尋求新生活的人帶來情感上的衝擊,並且在善待外來者這件事上為我們上了強而有力的一課。——美國《書單雜誌》
作者繪製的圖像確實為文本帶來了生命力,而所有動物的情緒,尤其是陌生動物的疲憊,在他們努力克服自己的感受並相互理解的過程中顯而易見。這是一個關於信任和接納的美麗故事,易讀易懂,適合每個人收藏。——美國《學校圖書館期刊》
這本簡單出色的原創圖畫書,故事描述動物們面對一隻陌生生物到來的反應……是對外來者懷有同理心的一門簡潔有力的課程。——英國《星期日泰晤士報》
一本精彩的書。《神奇行李箱》是個簡單的故事,卻對我們所有人帶來深刻而感人的啟示。——英國Booktrust圖書信託基金
在世界各地有超過6500萬人被迫流離失所的時候,這個講述寬容與善良對待他人的故事,圖文並茂並且充滿智慧與仁慈,引起了強烈的共鳴。我希望所有的父母都能與孩子一起共讀這本《神奇行李箱》。——《追風箏的孩子》作者卡勒德.胡賽尼
以簡潔有力的方式向小讀者介紹善待陌生人的觀念。——《善良,我做得到!》繪者艾賽爾.薛弗勒
克里斯.內勒–巴列斯特羅斯創作的這本童書,核心主旨是歡迎與理解。插圖精美,以小讀者可以輕鬆參與的方式,探討了流離失所和差異的主題。現今有破紀錄的人口由於戰爭和迫害被迫離開家園,讓這點比以往的任何時候都來得更為重要。——聯合國難民署發言人羅蘭.彭多恩
我們很容易陷入種族主義,對那些和我們看起來不同的人生產生懷疑。《神奇行李箱》溫柔而堅定的探討了當我們想要敞開胸懷時產生的轉變。——英國同理心實驗室
一本有史以來最具同理心、關於善待陌生人的童書……請注意,這會讓你淚流滿面。——英國《新政治家週刊》
《神奇行李箱》美麗、動人而深刻,它提醒我們所有人善良和體貼的重要性,提醒我們要起身對抗別人的負面想法,歡迎「陌生人」並與他們成為朋友。——英國北薩默塞特教師圖書獎
作者簡介
克里斯.內勒–巴列斯特羅斯(Chris Naylor-Ballesteros)
英國圖畫書作家與插畫家,出生於約克郡的布拉福市,布拉福藝術學院畢業。2000年,他移居到法國,曾擔任英文老師和報紙平面設計師。
在兒女還很小的時候,他經常讀圖畫書給孩子們聽,因而發現自己非常喜愛圖畫書,甚至比孩子更愛。於是,他動手創作了幾本圖畫書,目前說不定正在家中拿著一杯咖啡,構思著下一本書。喜歡聽音樂、唱歌、在鄉間散步、跑步和騎自行車,目前與妻子和兩個孩子住在利摩日附近。
譯者介紹
柯倩華
早期研究兒童哲學思考教育,曾在大學教授幼兒文學、圖畫書賞析等相關課程。目前主要從事童書翻譯、評論、推廣,並參與各項兒童文學獎評審工作。翻譯圖畫書及青少年小說共逾百本。現為臺灣兒童閱讀學會、豐子愷兒童圖畫書獎顧問。